ГЛАВА 1. ИЛИ ПРОЛОГ. (И НЕМНОГО ПРЕДЫСТОРИИ :) 28/29

 

Теперь о серьезных вещах.

Перед вылетом мы сделали копии всех документов: загранпаспорта, визы, дс-формы, авиабилетов. Сохранили сканы на своей почте и сделали по две бумажных копии. Одну копия нашла место в чемодане, вторая – в ручной клади.

Так серьезно отнестись к документам мы подумали не сами, — это, опять-таки, посоветовали в нашем агентстве обмена.

(У Регины были ещё и права. Не международные, конечно, но она решила взять с собой российские. На всякий случай.)

А вот к необходимости взять с собой достаточное количество медицинских средств я отнеслась несерьезно. Взяла одну маленькую косметичку, в которой были обезболивающие и новые пары линз.

В брошюре советовали перевести на английский рецепт основного лекарства, которое я принимаю (если бы болела чем-то хроническим), потому что, в случае необходимости, его мне в США могли просто так не продать.

Я же в ответ взяла побольше жидкости для своих линз, — тогда одноразовые линзы не были так распространены. И всё. Ну, что еще мне брать? Очки, конечно. Тогда я ещё имела плохое зрение, и носила то линзы, то очки.

(И опять-таки, потом, как оказалось, всё необходимое взяла с собой Регина!)

В ручную кладь попали все документы. Про них жирным щрифтом выделили в брошюре: «Ты не попадешь в страну без них!!!». Как бы само собой разумеющееся, конечно. Помнится, я даже удивилась тогда.

Но вот в 2012 в аэропорту рядом с нами была девушка, которая оставила дома ди-эс форму. Просто так решила. Зачем ей таскать лишнее? (Помнишь, Даш? 😂)

А вот дорогой фотоаппарат велено было оставить дома. У нас такого и не было. И если бы он был, мы бы обязательно его взяли с собой!

Из нас троих только у меня была цифровая камера четырехлетней давности. Уже изрядно подтормаживающая при нажатии кнопки и не держащая толком заряд. Новые камеры мы планировали купить как раз этим летом.

Now let`s dig into serious things.

We made copies of all necessary documents before our departure: passport, visa, ds-form, airline tickets. We also saved scans in our email box and printed out two packs of paper copies. One pack was safe and sound in a suitcase, the second one — in our hand luggage.

We didn’t take it so seriously ourselves – again, that was advised by our exchange agency.

(Regina also had driver license. Of course, not international ones but she decided to take them with her. Just in case.)

But what I really did not take seriously is the need to pack enough medicine. I took just small cosmetic case with nothing but the painkillers and a new pairs of lenses.

According to the brochure I was advised to translate my prescription for the main medicine that I was taking into English (if I were ill with something chronic).That was in case of emergency, as they might not have sold it to me in the USA.

So I just decided to take more liquid for my lenses – thоse disposable lenses were not so popular at that time. And that’s it. Well, what else should I take? My glasses, of course. I still had poor eyesight back then, and wore both lenses and glasses)

(And again, as it turned out later, our Regina took all possible necessary medicine that can be useful!)

All my documents were in hand luggage. They highlighted in the brochure: «You can’t get into the country without your documents!!!» It seemed to be obvious, of course. I remember I was even surprised at that time.

But in 2012, at the airport, there was a girl next to us who left her ds-form at home. She just decided that. Why would she carry too much? (Do you remember, Dasha? 😂)

But we were supposed to leave any expensive cameras at home. We didn’t even have it. And if we’d had, we would definitely have taken it with us!

Of the three of us, only I had a digital camera that was bought four years ago. It was pretty slowing down when I pressed the button already and it didn’t really hold a charge. We were thinking of buying new cameras just that summer.

Читать далее

ГЛАВА 1. ИЛИ ПРОЛОГ. (И НЕМНОГО ПРЕДЫСТОРИИ :) 27/29

 

Говорят, что самый приятный момент путешествия – это сборы. Вот уж не знаю, приятный ли он настолько, но веселый — точно!

Согласно указанному списку от центра обмена (исключительно для новичков!) в моем чемодане (и не только моем!) на полном серьёзе лежало:

— два блока сигарет «Marlboro», которые предназначались для последующей продажи. В идеале – самим американцам, (типа если кто захочет российские попробовать, ахаха😂)

На самом деле, это было на случай, если вдруг нам срочно понадобятся деньги, а работы не будет. Короче, небольшая страховка при небольшом форс-мажоре!

В США тогда сигареты стоили дорого (я понятия не имею, как обстоят дела сейчас). Они стоили от двух до пяти долларов за пачку, а в России – меньше доллара! (если перевести по тогдашнему курсу).

— литр водки (максимум, который разрешался на ввоз!). Точнее, мы взяли 2 бутылки по 0,5 литра.

Они обе предназначались работодателям как сувениры. Название было символичным – «Старая Казань»! (Типа они запомнят наш город, да?)

— национальная татарская сладость «Чак-чак», тоже как сувенир для работодателя, если им окажется женщина (все женщины ведь любят сладкое и бла-бла-бла!)

— 30 недорогих простых магнитиков с изображениями Казани для наших «будущих друзей», — это, видимо, ещё и небольшой промоушн города, (и снова, будто они запомнят наш город по этим магнитам!)

Тридцать штук, правда, для друзей… не многовато ли по количеству друзей за одно лето?

— размен денег в российских рублях и купюрах, на память,опять же,новым друзьям и знакомым. Как вы видите, символичность зашкаливала.

— 30 пакетиков «Роллтон», (вермишель быстрого приготовления, вдруг кто не помнит)- на первое время или, наоборот, «на черный день», — каждый решал сам.

— две пачки чая (зеленый и фруктовый), потому что «американцы не пьют горячий чай», мол, «вы его там не найдете».

— пара сандалий на плоской подошве, потому что «в США никто не ходит на каблуках».

— и, наконец, закрытые черные ботинки для работы, о которых говорилось в джоб-оффере.

Всё это мы закупали в последние дни перед вылетом, с мамой. Ходили с огромными сумками по рынку в поиске рабочих ботинок (последний пункт), которые, скажу забегая вперед, оказались недостаточно закрытыми, но я ловко выкручивалась перед работодателем в течении месяца, дополнительно используя черные носки 😁)

____

They say that the most enjoyable moment of the trip is packing. I don’t know if it is so pleasant, but for sure it is funny!

According to the list from our exchange center (exclusively for new chums!) in my suitcase (and not only in mine!) in dead earnest there were:

— two blocks of «Marlboro» cigarettes, which we were supposed to sell afterwards, ideally to Americans (if anyone wants to try the Russian cigarettes, ahaha 😂).

Actually, these were in case of the fact that we would suddenly and urgently need money, but would not have any work… In short, it was a little insurance in case of a little force majeure!

Cigarettes were quite expensive at that time in the USA (I just have no idea how things are going now). They cost from two to five dollars per pack, and in Russia they cost less than one dollar! (if we take into account past time dollar exchange rate).

— a liter of vodka (it was the maximum allowed for import!). Actually, we took 2 bottles of 0.5 liters.

Both were intended for employers as souvenirs. The name was symbolic for us, «Old Kazan»! (Like they would probably remember our city, wouldn’t they?)

— the national Tatar sweeties “Chuck-chuck”, also as souvenirs for our employer, if they turned out to be a woman (all women love sweets and blah-blah-blah!)

— 30 cheap simple magnets with the images of Kazan city for our «future friends», — probably this was also a kind of promotion of the city, (and again, they might remember our city having these magnets!).

However, thirty pieces for friends … isn’t it a bit too much for the number of friends during one summer?

— Russian rubles: banknotes and coins. Guess why? It was again for our new friends and acquaintances to remember us and our country. As you see, the symbolism got pretty crazy in there!

— 30 «Rollton» packs (Russian instant noodles, who hasn’t heard about it) were supposed to be for the start, or the other way, for a rainy day, — everyone has to decide themself.

— two packs of tea (green and fruit-based), because they said that «the Americans do not drink hot tea,» and we would not be able to find it there.

— a pair of flat sandals, because «nobody walks in heels in the states.»

— and, finally, closed black boots for work, it was mentioned in the job offer.

My mom and I bought all those things on the last days before departure. We were walking around the market with huge bags searching for work boots (the last point), which, I must say running ahead of the story, were not closed enough, but I got away with it deftly for a month, additionally using black socks 😁)

Читать далее

ГЛАВА 1. ИЛИ ПРОЛОГ. (И НЕМНОГО ПРЕДЫСТОРИИ :) 26/29

 

В день отъезда я сидела дома на полу и ревела. Неужели я думала, что буду скучать по дому? А вот и нет!

Друг за другом на телефон приходили сообщения, и мне казалось, что причина моей грусти вполне понятная: мы должны были перестать общаться с молодым человеком из-за моего отъезда.

(Чтобы понять всю трагедию ситуации, нужно вспомнить, что в те годы ещё не было ни сенсорных телефонов, ни видеозвонков, и вообще даже обычные звонки стоили жуть как дорого!)

Со стороны, (особенно маме) это, должно было выглядеть очень смешно! 😄

Сидит, значит, твоя (немного пухлая) девятнадцатилетняя девочка на полу, держит в руках телефон, и ничего не объясняет! И, самое главное, даже не собирает свой чемодан! А поезд в Москву отправляется через четыре часа!

Минусуем час на дорогу (с запасом), хотя бы – полчаса на сам вокзал, и в остатке имеем два с половиной часа. Ммм…

Хорошо, что в тот день ко мне приехала провожать подруга из колледжа, которая уже успела съездить по программе двумя годами ранее. Она и чемодан мне до конца собрала, и ручную кладь сложила. И вообще, предвкушала поездку лучше меня.

Сейчас мне очень не очень приятно это вспоминать, но наши с ней пути разошлись несколько лет спустя. Она сказала, что её роль в моей жизни закончилась. (Красиво сказала? 😊)

Все люди — очень разные. И у каждого – своя грань предательства, обмана, и понятие дружбы тоже – свое. У нас с ней эти понятия не совпали. Но в моих воспоминаниях об Америке она занимает неотъемлемую их часть (процесса самой подготовки к поездке), потому было бы неправильно с моей стороны ничего не сказать об этом.

Итак, Чемодан. Чего только не было в нём!

On the day of departure, I was sitting on the floor at home crying. Was I thinking I would really miss my home? No way!

I was getting messages one by one on the phone, and it seemed to me that the reason for my sadness was understandable: we had to stop communicating with my boyfriend because of my departure.

(In order to understand the whole tragedy of the situation, you need to remember that there were no smart phones those years, no video calls, and even ordinary calls cost fucking expensive!)

It must have looked very funny! (especially to mom)
😄

Just imagine (a bit chunky) nineteen-year-old girl who was sitting on the floor, holding a phone, and was not explaining anything. Moreover, I was not even packing my suitcase! And the train to Moscow was leaving in four hours!

Let’s count: an hour for the road (with some extra time), at least half an hour for getting to the train at the station, and we have only two hours and a half for packing the suitcase. Mmm …

Luckily, my college friend, who had already gone to the USA with the same program two years earlier, came to see me off that day. She finished packing both my suitcase and my hand luggage thoroughly. Well, in general, she was looking forward to a trip more than me.

Now it’s not so pleasant to recall all this staff, but we went our separate ways a few years later. She said that her role in my life had been over. (Smartly said? 😊)

All people are very different. And each of us has different thoughts of betrayal, deception, and the concept of friendship is also varying. As it turned out, my concepts did not coincide with hers. But she actually occupies an integral part of my memoirs about America (i.e. the process of preparing for the trip), therefore it would be wrong from my point of view to say nothing about it.

So, the Suitcase. There were so many things in there!

Читать далее

Маленькая ты моя! Смелая ты моя!..

 

Маленькая ты моя. Смелая ты моя!

… Казалось бы, девочкам вот вообще не надобно иметь это качество, но…

Мы, девочки, все с детства такие. Вспомните! Даже я, например. Помню, как САМА приносила маме ремень, если натворила чего. Конечно, никто маленькую девочку по итогу даже пальцем не трогал, но как смело я шла с этим ремнем, каждый раз ожидая, что сейчас точно не пронесёт! Что попробую я, наконец, этот ваш ремень!

И как умиляет видеть эту девчачью смелость в тебе, дочь, когда я ругаю вас за что-то. Как ты прямо смотришь мне в глаза, ожидая, что же я сейчас сделаю? Твой брат в это время уже давно убежал в другую комнату, громко хохоча, отказываясь верить в то, что мама может и разозлиться, если стакан за стаканом проливать, втихаря, молоко на КРОВАТЬ.

А ты останешься смотреть мне в глаза и ждать «наказания». «Мультик», наверно, мама отберет», — думаешь ты, или — «закроет лавку игрушек». Что бы ни случилось, ты найдешь себе новое занятие, и даже не подумаешь плакать. Ведь вообще эта идея с молоком была не твоя, за что тебя ругать-то?

Или вот среди кучи игрушек ты находишь что — то настолько интересное и давно забытое, что даже я одним глазом любопытно наблюдаю за твоей игрой, и.. за братом. Потому что не пройдёт и минуты, и он просто уверенно подойдет и отберет у тебя твою находку. Жутко несправедливо, я согласна.

Но до этого нападения, эту длинную «недоминуту» (а если повезёт, то и дольше!), ты, заранее предугадывая каждое действие брата, осторожно следишь за его намерениями. Знаешь же, что отнимет. Вот-вот. Но так хочется верить, что нет! И смотришь на него. Пронесёт, или заставит он тебя плакать на этот раз? Рядом ли родители?

Как СМЕЛО ты на него смотришь в это время! Даже я бы, первой бы отдала эту чёртову игрушку, да фиг с ней! (Этому и учу тебя, пусть брат потеряет интерес, и ты вернёшься!) Но ты — отличный от меня, отдельный Человек, и ты думаешь иначе.

И знаешь, уже все чаще и чаще не отдаешь своё! Терпишь, когда брат тебя валит на пол, дёргает за волосы, шипает, — пока я всё это не увижу, конечно. Или иногда вообще САМА наваливаешься на него, удерживаешь, и не даёшь встать, пока брат не отпустит нужную тебе игрушку. Он злится, что не может вырваться, а тебе просто помог счастливый случай: не с той стороны подошел. 😂

Тогда игрушка остаётся при тебе. И успокаивать уже приходится брата, который никак не может понять, что не всё, что он хочет иметь в ту же секунду, — его. Но и он — маленький мужчина, его тоже нет толку переубеждать, он тоже не уступит. (Давай это будет нашим с тобой секретом: пусть не уступает, ему это понадобится в жизни больше! )

Дочь… Теперь я поняла, что именно дочь до конца раскрывает в женщине ту самую женственность. Казалось бы, никто её даже не ищет, женственность эту, или думает, что она и так есть. И вроде, действительно, есть! Вон сколько платьев и каблуков, а на плите — сладкий пирог.

А тут, хоп — и дома вдруг появляется маленькая кокетка, которая чуть ли не с рождения хлопает глазками папе, а ближе к году — кормит в семье всех по очереди, гладит брата, приносит ему игрушки. Уступает! Или не уступает. Смотрит в зеркало, любуется собой.

Целует вдруг нежно, — тогда, когда сама решит, ведь в ней уже проявляется характер. Она всегда замечает новую одежду, и свою, и мамину. И улыбается этой новой одежде, такая довольная! Видит, что брату эти тряпки не особо и важны, если не привлекать внимания. Брату, вон, машинки подавай. И подает. В обмен на книги. У мамы же книги?

И везде ходит за мамой, наблюдая, повторяя, ощущая эту особую связь. Понимая, что она с ней одного пола. Восхищаясь этим! Доверяя своей природе. Спрашиваю себя, как? Я же ничему этому её особо и не учила. Ну, разве что, если только делиться с братом. И понимаю, что забота о других, (а ещё и любовь к себе!) у девочек проявляется чуть ли с рождения! И не дать бы этому угаснуть! И не дать бы закрыться этой её естественности общения и доверия миру!

И вот тут я замечаю за собой то же самое. Рядом с ней я тоже вспоминаю себя, ещё маленькую, красивую, такую же беспомощную, но которой многое дается легко, если просто красиво попросить. И тоже хочется кокетничать, хитро стреляя глазками, — и, чёрт с ним, пусть взрослая жизнь вносит свои коррективы, у мам по факту остается так мало времени на это!, — но кто же мешает жить с этим ощущением, и примерять его в доли минут, буквально ловить секунды такого состояния?

Если у меня было плохое настроение, то оно улетучивается, когда эта нескончаемая нежность дочки встречается с моими срочными будними делами. Можно же еще пять минут посидеть в обнимку, до приготовления этого супа и салата? Можно выключить компьютер и доделать презентацию потом?

Моя нежная. Моя любимая. Моя красивая. Ты не обязана быть послушной, только потому что мне так будет удобно. Ни мне, ни кому — либо другому. Ты обязана быть собой, такой, какой ты родилась, и следовать своим желаниям и порывам, даже вот прямо сейчас: ну хочешь ты залезть на стул и обмазать его сметаной? Я не буду запрещать, ведь ты так познаешь мир, а я все помою потом! Ты должна быть счастливой, — в первую очередь, для себя! (И вообще, мама сама виновата, что не дарит тебе крем, спа-процедуры тебе приходится делать со сметаной!)

Кажется, ты ни грамма не похожа на меня. Разве только если тем, что часто плачешь. Как всем кажется, без причины. Но мы-то, девочки, знаем что ничего не бывает просто так. Мы, женщины, всю жизнь это будем делать: это помогает нам справиться с трудностями жизни.

Хотя, почему не похожа? Вон, точно так же любишь наводить порядок в своем шкафу, и даже терпеливо подпускаешь туда брата. Он узнал твое слабое место, и иногда, разозлившись, крушит твой личный хаос. И ты снова плачешь. Потом снова прибираешь. Ничего ведь не поделаешь с ним, брат же. Придет время, тебе и за его станком захочется поиграть. Только тут ты поступаешь умнее : ты ловишь минуты, когда брат увлечён чем то другим, чтобы уж точно не отнимал ничего.

Тебя все так же можно на полчаса оставить с книгой. Спокойно будешь сидеть и сама себе вслух «читать». Искренне радоваться чему — то новому, и с радостью приносить это брату: будь то новое животное, которое ты обнаружила в новой книге, или вкусный сок, который родители спрятали от вас. Честно приносишь половину, даже если никто бы ничего не заметил.

Ты, словно, заново показываешь мне, какая я была, настоящая, когда ещё была ребенком! Когда в жизни не нужно ни за что ещё бороться, когда нет конкуренции, когда все получается, если просто доверять судьбе и делать.

Не изменять бы себе, и хоть в каких- то моментах остаться такой же. Во всем этом и заключается наша гармония и связь с миром. Многие женщины ведь теряют ее, наложив на свои плечи не нужную ношу.

А что брат? Брат совсем скоро поймёт, что у вас особая связь, и будет защищать тебя. Честное слово.

#АмирЗараЗапомнить

Читать далее

ГЛАВА 1. ИЛИ ПРОЛОГ. (И НЕМНОГО ПРЕДЫСТОРИИ :) 25/29

 

Даже удивительно, что родители при таких условиях исключительно хорошо отнеслись к нашему желанию увидеть другую страну! Хорошо, что они считали, что нас нужно отпускать! Ведь сколько всего они слышали за свою жизнь про Америку! (и плохого, и хорошего!)

Спустя столько лет, я понимаю, что им тогда было важно другое. Не наше совершенствование языка или первый заработок, который окупил бы программу, нет!

Родителям было важно наше умение адаптироваться к чужой культуре. Наше умение думать не только в рамках своего города, или пусть даже страны. Приобретение широкого взгляда на мир. И чем раньше это произойдет, тем лучше!

Это же прекрасно, когда ты молодым имеешь возможность трезво посмотреть на мир? Узнать, как на самом деле всё устроено, а не быть в оковах стереотипов?

В ди-эс форме, которую нам выдали через некоторое время;

— был отмечен тип визы,

— указана компания, которая нас отправляет,

— наша цель визита страны,

— четкие даты визита,

— имя консула, вместе с его подписью

— и датой – 24 марта.

(Тогда, когда моя подпись, стояла 2 февралем, — вот, получается период ожидания визы..)

Кроме ди-эс формы, на руках у нас было письмо, обращенное работнику офиса Соушл Сэкьюрити, в котором, помимо красивого обращения к сотруднику, было жирным шрифтом подчеркнуто, что по нашей визе мы имеем право на получение данной карты.

Письмо без точного обращения – к любому, кому могло бы оно понадобиться. В нем говорилось, кто спонсор нашей поездки, и давались их контакты.

И, наконец, письмо для работодателя, в котором была указана информация о нашей визе, нашей программе и о других документах, с просьбой помочь в приобретении соушл секьюрити карты.

Было и особенное письмо для нас, самих студентов, немного воодушевляющее и в то же время предупреждающее.

(Ведь нашему агентству досталась «миссия» настроить первогодников по всем организационным моментам!)

Письмо начиналось словами «Братья и сестры – участники Work and travel!».

Тогда приветственное обращение мне показалось очень смешным, а сейчас понимаю, насколько мы все стали связаны одной лишь программой!

Письмо сопровождали три брошюры, в которых была вся необходимая информация: советы как найти жилье, конкретные сайты общежитий крупных городов, телефонные номера вообще всего, что могло понадобиться, — вплоть до клубов!

Кажется, я ничего не забыла?
Серьезно нас готовили, однако! 😁

It is even surprising that our parents reacted extremely well to our desire to see another country not with standing all the things they had heard and known about America during their life (both good and bad things!).

Good thing that they thought we should go!

After so many years, I realize what really was important to them at that time. It is not our language improvement or our first earnings that could pay the program off, no!

Our parents were keen on our ability to adapt to a foreign culture, to think not only within our city, or even our country, they wanted us to become broadminded in terms of the whole world. And the sooner it happens, the better!

Isn`t it wonderful when you being young have an opportunity to see the world clear-sighted, to figure out how everything is actually arranged and to dispel stereotypical beliefs?

The DS-form was given back to us after a while, it indicated:

— the type of visa,

— the company that sent us,

— as well as our purpose of the visit of the country,

— clear dates of the visit,

— the name of the consul, his signature

— and the date — March 24.

(When my signature was put on February 2, — now, you can see the visa waiting duration…)

In addition to DS-form, we had a letter addressed to an employee of the Social Security office, and there was a beautiful but formal message that with our visa we had the right to receive Social Security card.

A letter without exact reference was devoted to anyone who might need it. It said who was the sponsor of our trip, and their contacts were given there.

And finally, there was a letter to our employer where the information about our visa, our program, and other documents were indicated, and it had a request for any assistance in getting Social Security Card.

There also was a special letter for us, the students, it was a little inspiring and at the same time warning.

(After all, our agency got the «mission» to explain all organizational issues to the first-year students!)

The letter started with the words “Brothers and Sisters — participants of Work and Travel!”.

The welcome address seemed very funny to me then, but now I understand how one program can create a bond between all of us!

With the letter there were three brochures where all the necessary information was: tips on how to find housing, specific hostel sites of large cities, phone numbers of everything that actually could be needed –even night clubs!

It seems to me that I have not forgotten anything, have I?
We were well-prepared, obviously! 😁

Читать далее

ГЛАВА 1. ИЛИ ПРОЛОГ. (И НЕМНОГО ПРЕДЫСТОРИИ :) 24/29

 

У многих агентств и спонсоров программы есть статистика по отклонению виз в процентах. И я запомнила, что в 2009 году у нашего центр обмена этот процент был нулевой.То есть, мы могли не волноваться за получение визы.

Но то ощущение радости, что тебе, всё-таки, не вернули обратно паспорт и поставили заветную печать в DS-форме, думаю, помнят даже новички, и уж точно — второгодники!

На выходе мы забрали у координатора свои вещи, и первым делом кинулись писать сообщения родителям и преподавателям.

Только двое стояли возле координатора и ревели.

— Что вы плачете? – улыбалась координатор. — Вы же ещё не были в штатах, так получите визу на следующий год!
— Мы упускаем целый гоооод! – продолжали те.

Блин, нет, я тогда не понимала их! Сейчас да, понимаю.😊

Сама формулировка «поехать в Москву за визой, чтобы уехать на время из России» нашим родителям показалась бы фантастической!

Ведь, начиная с двадцатых годов прошлого века, наши родители редко имели возможность поехать даже в такие социалистические страны, как Чехословакия, Болгария, Венгрия и так далее. И сама поездка могла сопровождаться.

А такие поездки, как на Запад, в страны «золотого миллиарда», регулировались международными договорами на таких условиях, что посетить страну в ответ смогут ровно такое количество людей, которое решило посетить СССР.* А таких, как вы понимаете, было не так уж и много.

Нам, детям уже Российской Федерации, было бы интересно, почему же тогда никто особо не приезжал?

Но… если вспомнить анекдоты, в которых они имели о нас представление, как о стране с пьяными медведями, с балалайкой, с сибирскими морозами, шапками-ушанками, стопкой водки, то все вопросы отпадают!😊

Да и разногласий между странами хватало, — воспитывался патриотизм к Родине, а Запад выставлялся развратом.

Мы, все-таки, являемся счастливым поколением в плане туризма и путешествий: в любой момент можем поехать, куда хотим (и куда нам хватит денег!). Подобного выбора у наших родителей не было.

*Сергей Шевырин, «За границу», Пермский государственный архив новейшей истории

Many agencies and program sponsors have visa statistics on the percentage of rejections. And I kept in mind that in 2009 our exchange center had zero percent for that. That`s why we could have no worry about getting a visa.

But I am sure that even the first year students remember that feeling of joy when they didn’t get their passport back and that cherished DS-form was stamped! (and obviously the second-year students had the same feelings!)

At the exit, we took our things back from the coordinator, and the first thing we did was messaging to our parents and teachers.

Only two students were standing near the coordinator crying.

— Why are you crying? — the coordinator was smiling. – You haven’t been in the states yet, so you will get a visa next year!
— We are missing a whole yeeear! –those continued crying.

Damn, no, I didn’t understand them then!
Now yes, I definitely understand.😊

The statement “to go to Moscow to get a visa to leave Russia for a while” would have seemed fantastic to our parents!

Indeed, since the twenties of the last century, our parents had rarely had the opportunity to go to such socialist countries as even Czechoslovakia, Bulgaria, Hungary and so on. And the trip itself could be accompanied by surveillance.

And trips, for example, to the West, to the countries of the “golden billion”, were regulated by international treaties on equal conditions. It meant that exact number of people who decided to visit the USSR will be able to visit their country in return.*

And, as you can imagine, there weren’t so many people willing.

We, as the children of the Russian Federation, could be interested why they were not willing to come then?

But … if we recall all stereotypic jokes where we are introduced as a country with drunk bears, balalaika, Siberian frosts, hats with earflaps, shots of vodka, then all our questions disappear!

And there were enough disagreements between the countries, — patriotism for the Motherland was brought up, and the West was presented as debauchery.

Nowadays, we are a happy generation in terms of tourism and traveling: at any moment we can go where we want (if we have enough money of course😊). Our parents had no such a choice.

* Sergey Shevyrin, «Zagranitcu» («Abroad»), Perm State Archive of Recent History

 

 

Читать далее

ГЛАВА 1. ИЛИ ПРОЛОГ. (И НЕМНОГО ПРЕДЫСТОРИИ :) 23/29

 

Консул (по имени Питер) спросил у меня банальное: будущую специальность, место учебы и родной город. Я прекрасно помню его лицо (до сих пор, кстати!) и совсем не помню свои ответы.

— Желаю тебе хорошего лета в Америке! – сказал он мне уже на русском языке, и не вернул паспорт…

Ура!!! Это означало, что я получила визу!

… Правда, я ещё долго думала потом, почему он не сказал эти пожелания на английском?!

Как выяснилось позже, многих из нас спрашивали на русском. Но никого из нашей группы не попросили спеть частушку, или рассказать биографию Толстого.

(Это было бы из серии нестандартных вопросов, если ты сам первым вдруг ляпнул что-то оригинальное 😁).

Моего старого знакомого, например, попросили прочитать стихотворение на английском, когда он случайно ляпнул про свою любовь к зарубежной поэзии! И координатор, и сам знакомый были убеждены: если бы он тогда случайно не вспомнил выученный (когда-то в школе!) куплет из стихотворения, заданного преподавателем на неделю английского языка, не видать ему визы. Тем летом, по крайней мере.

Наши результаты не были удивительны, ведь все мы были «под инструктажем», и лишнего не говорили.

На самом деле, чтобы не получить визу типа J-1 для студентов программ обмена в 18-19 лет, нам наоборот, нужно было бы постараться! Мы были так наивны и искренни(хотя и думали иначе!). Многие, на самом деле, пока не успели выйти из-под крыла родителей(да и обзавестись работой тоже не успели!). И почти всем важна была учёба! (пока ещё всем 😊)

Сложнее тогда считалось получить визу тем, кто планирует поездку во второй, или даже третий раз. Особенно, если хотели ехать туда же, где были прошлым летом, и даже работать на ту же компанию.

А ведь это была не редкость, почему бы снова не поработать там, где всё хорошо? (зарплата, коллеги, место и прочее). Только вот у консула не должно возникнуть сомнения, что они могут замышлять о том, чтобы остаться в штатах. (У них ведь даже есть знакомые, получается?)

Вот тогда им и можно вслушаться в эти советы, инструктажи, пытаясь очаровать консула воодушевляющим рассказом, почему они решили повторить. Может быть, у них особо и не получилось путешествовать в первый раз?

Или они не смогли съездить в конкретное место (та самая Калифорния, про которую смотрели фильмы с детства!), или — в Майами (бесконечные пляжи и бирюзовая вода!), или – в Луизиану (ведь они так любят джаз!).

Или, может быть, лучше просто рассказать, что на данной работе на данной позиции они были лучше всех, поэтому, работодатель этим летом снова ждёт именно их?!

(В общем, это другая история, и я её оставлю на второй раз.)

A consul (whose name was Peter) asked me some common things: my future profession, place of study and my hometown. I can still remember his face by the way but I don’t remember my answers at all.

— Have a great summer in America! — he told me already in Russian, and did not give me my passport back…

Yay!!! That meant I got a visa!

… Truly, then for a long time I was thinking why he did not say these wishes in English ?!

As it turned out later, many of us were questioned in Russian. But no one from our group was asked to sing a ditty, or tell a biography of Tolstoy.

(That would be from a series of non-standard but expectable questions, if you were the first to blurt out something original😊).

My old friend, for example, was asked to read a poem in English when he accidentally had told about his love to foreign poetry. Both the coordinator and my friend were convinced: if he hadn’t accidentally remembered the verse he learned (once at school!!! from a poem given by a teacher for a week of English), he wouldn’t have seen a visa. That summer, at least.

Our good results were not surprising, because we were all instructed, and did not say too much.

In fact, we would have to try hard not to get J-1 visa for students of exchange programs at the age of 18-19! We were so naive and sincere (although we thought differently!). Actually, most of us hadn’t managed to get away from the wing of our parents (and we did not have time to find a job either!). As our study was the most important thing almost for everyone! (so far😁)

At that time it was more difficult to get a visa for those who were planning a trip for the second, or even third time. Especially, if they wanted to go to the same place where they spent last summer, and even to work for the same company.

But it was not unusual, why not work again at the place where everything was fine? (the salary, the colleagues, the place, and the other things). But at that moment the consul should not have any doubts that they could even think about staying in the states.

(After all, they might even have friends, right?)

And that is the time when they can listen to these instructions, tips, briefings, trying to charm the consul with an inspiring story why they decided to go again. They might not really have succeeded in traveling for the first time?!

Or they couldn’t have gone to a specific place (that popular California that they had watched movies about in their childhood!), or to Miami (endless beaches and turquoise water!), or to Louisiana (they love jazz so much!).

Or it may be better to say they were the best at that position, that`s why, next summer the employer is waiting for them again?!

(Well, it is a different story, and I will leave it for the second time.)

Читать далее

ГЛАВА 1. ИЛИ ПРОЛОГ. (И НЕМНОГО ПРЕДЫСТОРИИ :) 22/29

 

— Извини, пожалуйста, ты ведь из нашей группы? – ко мне тихо обратилась девушка рядом.
— Да, получается.

«Мы вместе стояли в очереди. На улице. Получается, что да?» — думала я.

— Отлично! А я думаю, это ты или не ты?

«Как я могла быть не я?!», — подумала бы я, но была занята консулами. Кажется, нас предупреждали, чтобы мы особо не болтали. Хотя… кому до нас есть дело сейчас?

— Скажи, пожалуйста, вот в предложении: «Моя мама работает врачом, а папа – инженер» как перевести «а»?
— Ммм… Так же, как «и»..

— Ты имеешь ввиду «and»?
— Да. – прошептала я. – Думаю, это не так важно.

— Извини, я просто совсем не знаю английский, поэтому спрашиваю такие вопросы. – Девушка, кажется, не следила за консулами так внимательно, как я.
— А. – я кивнула. (Нет ничего важнее консулов! 😊)

— Я просто еду работать официанткой, сразу на шесть месяцев. Боюсь, поймут ли меня с моим английским!
— Ну официанткой-то тебя уже взяли, — сказала я ей. – Я вот еду горничной. Хотела бы я поработать официанткой. Но нам не предложили.

— Да нет, я сама нашла эту работу, через знакомых. Через агентство такую вакансию редко найдешь. Тем более, около океана.
— Ммм. – кивала я ей тихо, но в душе успела удивиться.

«Почему нам не пришло в голову тоже самим так поискать?»

В общем, за наше недолгое ожидание она спросила у меня ещё парочку таких простых вопросов, на которые я лишь кивала головой. Много разговаривать, всё-таки, в зале было нельзя. Потом подошла её очередь, и сразу же моя.

— Excuse me, you are from our group, aren’t you? — wondered the girl next to me quietly.
— Yes, looks like that.

«We’ve been standing in line together. Outside. It turns out that yes? », — I was thinking.

— Great! And I’ve been thinking if it was you or not?

«WTF?!», — I would have thought, but I was so busy with the consuls. We seemed to have been warned not to talk too much. Although … who cares about us now?

— Could you tell me, please, in the sentence: «Моя мама работает доктором, а папа — инженер»* how to translate “a”?
— Mmm … Just like «и» ..

— Do you mean «and»?
— Yes. — I whispered. — I think this is not so important.

— Sorry, I just don’t know English at all, so I ask such questions. –It seemed the girl was not watching the consuls at all.
— Ok. – I nodded. (There was nothing more important than consuls! 😊)

— I’m just going to work as a waitress, right away for six months. I’m afraid whether they will understand me with my English or not!
— Well, you have already got the job offer as a waitress, — I told her. — I’m going to work as a housekeeper. I would like to work as a waitress. But we were not offered.

— No, I found this job with a help of my friends. You can rarely find such a vacancy via an agency. Especially, near the ocean.
— Mmm. — I nodded to her quietly, but deep, down I got a chance to be astonished.

«Why didn’t it cross our mind to search for an offer this way too?»

In general, during our short waiting, she asked me a couple more such simple questions that I just nodded in response to. After all, talking much in the hall was inappropriate. Then her turn came, and I was right after her.

____
* My mom works as a doctor, and dad is an engineer.
The conjunction «a» in the Russian language does not have the meaning of negotiation or interjection. It contrasts or compares. There is no such conjunction in English. That`s why it is translated as «and» or «but,» depending on context.

Читать далее

ГЛАВА 1. ИЛИ ПРОЛОГ. (И НЕМНОГО ПРЕДЫСТОРИИ :) 21/29

 

 

Когда подошла очередь, координатор собрала наши куртки, телефоны, ремни и прочее, и пообещала вернуть их нам на выходе. Удобно иметь координатора, чтобы не возиться с камерой хранения! (Да-да, в те годы ещё была и камера хранения, — кажется, именно для неё, на всякий случай, нам велели приготовить 250 рублей без сдачи.)

На входе мы показали российский паспорт, затем пункт досмотра проверил нас через металлоискатель (благо, снимать нам уже было нечего, на ленту мы положили только папку с документами).

Полицейские (или как они называются?) указали на белую дверь, внутри которой была комната регистрации, и мы всей группой уселись на заранее приготовленных стульчиках. Нас оформляли, и по очереди отдавали документы. На это ушло минут десять, кажется.

Далее следовала комната для снятия отпечатков пальцев. Пальцы на руках, почему-то, разделили: сначала сняли отпечатки четырех пальцев каждой руки, затем только больших пальцев. (То есть, уходя/заходя ты как бы показал двумя руками знак «класс!»😁) После этого, наконец, можно было пройти в зал ожидания и ждать свою очередь.

Вот же она, заветная комната с окошечками, за которыми можно было разглядеть консулов! Каждый из них был занят, и как только освобождался, на табло загоралась цифра, и на свободное место проходил следующий по очереди человек.

Часто освобождалось сразу несколько консулов, и за эти секунды можно было даже успеть выбрать себе наиболее «понравившегося». А точнее, того, кто, по вашему наблюдению, чаще давал визу. (Вот почему, сидя в очереди, нужно было быть внимательным! 😊)

When our turn came, the coordinator collected our coats, phones, belts, and so on, and promised to return everything at the exit. Isn`t it handy to have a coordinator not to fiddle with the storage? (Yes, in those years there still was a left-luggage office –if my memory serves me well, we were told to prepare 250 rubles exact change for that, just to be sure.)

At the entrance, we showed our Russian passports, then the security checkpoint checked us through a metal detector (fortunately, we already had nothing to take off, we put only a folder with documents on the tape).

The police (or what are they called?) pointed to the white door, inside we found the registration room, and our entire group sat on pre-prepared chairs. We were arranged, and they gave out the documents in turn. It took about ten minutes, I think.

That was followed by a room for fingerprinting. For some reasons the fingers on the hands were divided: first they took four fingerprints of each hand, after they asked for the thumbs. (You see, when leaving / entering we show a kind of the sign “cool!” with both hands😁) After that, finally, we could go into the waiting room and wait for our turn.

Here it is! The cherished room with windows, we could see the consuls behind! Each of them was busy, and as soon as one was vacant, a number lights up on the display, and the next person in turn passes to an empty place.

Often several consuls were vacant at the same time, and during the seconds we could even manage to choose the most «favourable»consul. Or rather, who gave visa more often, according to your monitoring. (That’s why you had to be careful while sitting in line!😊)

Читать далее

ГЛАВА 1. ИЛИ ПРОЛОГ. (И НЕМНОГО ПРЕДЫСТОРИИ :) 20/29

 

Наша группа прибыла на место за целый час до открытия Посольства, но была далеко не первой на очереди. Тогда принято было выделять отдельные дни для таких агентств с программами обмена из разных городов, — вот почему возникла огромная очередь.

Впрочем, менеджеры не волновались. А вот нам с Алиной, успевшим замерзнуть ещё вчера, а потом толком не спавшим, перспектива отстоять (навскидку) ещё часа два на улице не понравилась.

Рядом с нами стояли несколько человек, пришедшие по индивидуальной записи. (В другие дни их было бы заметно больше). Мы все разговорились. Оказалось, что им было от тридцати до сорока лет. Буквы и цифры их желаемых виз отличались от наших. Кто-то планировал посетить страну как турист, с визой B2, кто-то- учиться с языковых школах с визой F1 или F2.(В «Путеводителе по США» говорилось о сорока видах неиммигрантных виз, эту книгу нам тоже дали от Центра Международного Обмена)

И мы, восемнадцатилетние и девятнадцатилетние, рядом с ними тоже чувствовали себя взрослыми и важными. Только на нас были джинсы, а на них – классические брюки. Наверно, потому что они потом сразу ехали на работу?

— Помните инструкцию? Читали? Всё? – спросила нас менеджер.
У неё с собой была та распечатка, которую намраздавали на том же собрании со спонсорами, — «Инструкция как вести себя в Посольстве США, чтобы получить визу».

От нас требовалось всем своим видом показывать, а словами подтверждать, как сильно мы любим свою Родину (свой родной город ещё больше!). Что мы не планируем оставаться в США дольше, чем на одно предстоящее лето (даже в голову не придёт же, хотя визу почему-то дают на год!).

А всё потому, что у нас много друзей и родственников в России, и они все будут ждать cнетерпением встречи с нами после лета. И именно на подарки этим друзьям и родственникам мы и планируем потратить особую часть своих заработанных денег. Конечно же, у нас тут остаются парни и девушки, которые тоже будут ждать нашего приезда (а их наличие вообще казалось весомой причиной возвращения на Родину!)

Работаем ли мы? Конечно, нет, так как целиком заняты учёбой. (В нашем случае это было точной правдой). Доучиться у нас остался ещё год, или больше. Наша основная цель поездки, — по крайней мере, для консула, — практика языка. Ни в коем случае не «подзаработать».

Скопить денег? Да, конечно, чтобы в конце программы потратить их на путешествия по США, потому что мы мечтаем увидеть Ниагарский водопад и Аллею Славы в Лос-Анжелесе (подставить нужное). Может, скопить деньги и вернуть родителям? Что вы! Наши родители зарабатывают достаточно денег, чтобы иметь возможность отправить своего ребенка по программе обмена. И вообще, поощрялось заработанные деньги оставлять в США, а никак не увозить. (Или увозим молча и очень мало! 😊)

Все остальное, конечно, тоже учитывалось: нужно было уверенно разговаривать с послом, улыбаться, держаться спокойно, естественно, и не отводить взгляд от собеседника во время диалога.

Our group arrived at the place an hour before the Embassy opening hours but was far from the first one in the line. Those times it was a standard practice to devote separate days to interview such exchange program participants from different cities, that`s why there was a huge queue.

However, the managers did not worry at all. But Alina and I managed to freeze over yesterday, and did not really sleep after, so we did not like the prospect of standing in line (approximately) for another two hours out in the cold.

There were a couple of people before our group who came by individual appointment. (On other days, there would have been noticeably more people). We all got talking. It turned out that they were from thirty to forty years old. The letters and numbers of their desired visas were different from ours. Someone planned to visit the country as a tourist with B2 category, someone planned to study at language schools with F1 or F2 visa. (“A Guidebook to the United States” said there were forty types of non-immigrant visas, this book was given to us from the International Exchange Center)

And we, eighteen and nineteenyears old, standing next to them, also felt like grown ups — very important ones. But we were wearing jeans, and they were wearing smart trousers. Probably because after the interview they were going to work?!

— Do you remember the instructions? Have you read it? All of you? — the manager asked us.
She had that printout(which we had been given at the same meeting with sponsors), “Instructions on how to behave at the US Embassy to get a visa.”

We were required to show with all our looks, and to confirm with words how much we loved our Motherland (our hometown even more!). That we do not plan to stay in the US for longer than one coming summer (it could not even come to our mind, although for some reason a visa was given for one year!).

And all because we have so many friends and relatives in Russia, and they all look forward to meeting us after the summer. And that we plan to spend a major part of our earned money on gifts to these friends and relatives. Of course, that here we have boyfriends and girlfriends who also will wait for our arrival (and their existence seemed to be a significant reason for returning to our homeland!)

Do we work? Of course not, as we are completely focused on our study. (This was the exact truth, by the way). We still have a year of study, or more. Our main purpose of the trip is practicing the language (at least for the consul) and it is not «earning extra money.»

Will we save up money? Yes, of course. Just for spending it on traveling around the USA at the end of the program, because we dream of seeing Niagara Falls and the Walk of Fame in Los Angeles (substitute the one you need). May we save up the money and return to parents? Not at all! Our parents earn quite enough money to send their children to the States for exchange program.

And in general, you were supposed to spend the earned money in the United States, but not to bring it back home. (Or you could take it home silently and very little! 😊)

Everything else, of course, was also borne in mind: it was necessary to speak confidently with the consul, to smile, to keep calm, to be natural, and not to look away from the interlocutor during the interview.

Читать далее